A lot of times in Spanish if you do something unintentionally, such as breaking something, or if it happens to you, such as the car breaking down on you, we use a different construction. We say "Se me rompieron los vasos" or "A Juanita se le perdió su bolso" or "Se nos descompuso el carro" for "I broke the glasses" or "Juanita lost her purse" or "Our car broke down". The thing that was lost or broken or forgotten etc. does the action and it happens to me or to her or to us. So you can say "Se me rompieron los zapatos" and it makes it clear that it wasn't on purpose, it just happened.
By the way, we would almost never say "Se me rompieron los zapatos", but rather "Se me rompió el tacón" or "Se me agujerearon los zapatos". Just like it sounds kind of weird in English to say "I broke my shoes" :)
Hey Justine - that's not broken - no se estan rompiendo! Es usura normal...ya veo que estás bailando mucho! :)
ReplyDeleteYou can order new soles, I'm sure lots of shoemakers in Sevilla will know how to replace them on your shoes:
http://www.calzadosenovilla.com/b2c/index.php?page=pp_producto.php&md=0&ref=FILIS
Hope you're doing good! Good luck on the training and staying focused!
A lot of times in Spanish if you do something unintentionally, such as breaking something, or if it happens to you, such as the car breaking down on you, we use a different construction. We say "Se me rompieron los vasos" or "A Juanita se le perdió su bolso" or "Se nos descompuso el carro" for "I broke the glasses" or "Juanita lost her purse" or "Our car broke down". The thing that was lost or broken or forgotten etc. does the action and it happens to me or to her or to us. So you can say "Se me rompieron los zapatos" and it makes it clear that it wasn't on purpose, it just happened.
ReplyDeleteBy the way, we would almost never say "Se me rompieron los zapatos", but rather "Se me rompió el tacón" or "Se me agujerearon los zapatos". Just like it sounds kind of weird in English to say "I broke my shoes" :)
ReplyDelete